pijollet konferenzdolmetschen

interprétation de conférence

Qui suis-je?

Quels sont mes engagements?

Qu’est-ce que je vous propose?

Qui sont mes clients?

Contact

Qui suis-je?

Je suis née d’un mariage franco-allemand, près de Cologne. Après y avoir passé mon baccalauréat, je suis partie faire mes études, avec des escales à San Francisco, Paris et Barcelone. Je suis diplômée de la Faculté de Traduction et d’Interprétation de Genève (traduction) et de l’Institut für Übersetzen und Dolmetschen de l’Université de Heidelberg (interprétation de conférence).

Puis j’ai décidé de m’installer à Berlin – une ville en pleine éclosion qui a servi de tremplin à ma carrière d’interprète et de prestataire en solutions linguistiques à l’international. J’y ai élevé mes deux enfants. Côté sports et loisirs, je suis une passionnée de voile.

Mes engagements

Les qualités qui comptent pour moi sont le professionnalisme, le discernement, la réactivité et la faculté d’adaptation. Avec plus de 2500 jours de conférence au compteur, j’ai vécu un large éventail de situations et cette expérience me permet d’avancer en toute sérénité.

Je vous propose

Interprétation de conférence

Une interprétation de conférence de haut niveau. Elle s’effectue soit en simultanée à partir d’une cabine d’interprétation ou en télé-interprétation, soit en consécutive, à l’aide d’un bloc-note, lorsque l’occasion s’y prête. Je suis membre de l’aiic, l’association internationale des interprètes de conférence. L’allemand et le français sont mes langues maternelles, l’anglais et l’espagnol mes langues passives. J’interviens notamment sur des sujets politiques et économiques, industriels et techniques, juridiques, dans le monde du travail, du sport, de la psychologie, des médias et de la culture.

Je vous propose

Gestion de projet

Gestion de projet pour les services d’interprétation. Je vous offre des devis parfaitement adaptés à vos besoins, fort de ma connaissance du métier et des milieux de l’interprétation. Je suis votre interlocutrice unique et vous propose un service clé en main.

Le réseau international d’interprètes-conseil auquel j’appartiens, Calliope-Interpreters, a pris des engagements en faveur du développement durable. Nous avons recours à l’électricité verte, effectuons un recrutement local de nos équipes pour éviter les déplacements, avons adopté une charte pour l’environnement et nous compensons notre empreinte carbone par une contribution financière à une démarche environnementale.

       

Extrait vidéo

Interprétation simultanée

50e anniversaire de la signature
du traité de l’Élysée

„A quoi sert l’interprétation? Elle permet aux humains de communiquer. Quand mes auditeurs rient ou compatissent au bon moment, ma mission est accomplie”.

Nathalie Pijollet

Mes clients

Interprétation de conférence

Depuis de nombreuses années, j’interviens pour le Ministère des affaires étrangères et le Bundestag allemand, divers ministères fédéraux, le Sénat de Berlin, plusieurs comités d’entreprises européens comme celui d’un grand constructeur aérospatial européen, des groupes industriels tels que Volkswagen AG, l’Office des brevets européen et la chaîne culturelle européenne ARTE.

       

Gestion de projet

Je suis prestataire experte en interprétation pour: